広告を制作してるとき、宣伝文の中に登場する
助詞の「を」と「が」の使われ方に拘ることがある。
・私は英語を話す。
・私は英語が話す。
・私は英語を話せる。
・私は英語が話せる。
・私は英語を話したい。
・私は英語が話したい。
最初の例以外は、「が」でもおかしくないんよな。
自分自身、口語では普通に使うし。
でも、つい「を」を使うことが多い。書き換えることさえある。
« fonts | メイン | あいかわらず青緑 »
広告を制作してるとき、宣伝文の中に登場する
助詞の「を」と「が」の使われ方に拘ることがある。
・私は英語を話す。
・私は英語が話す。
・私は英語を話せる。
・私は英語が話せる。
・私は英語を話したい。
・私は英語が話したい。
最初の例以外は、「が」でもおかしくないんよな。
自分自身、口語では普通に使うし。
でも、つい「を」を使うことが多い。書き換えることさえある。